13-09-2009 
13-09-2009 
Итак, этап № 2:
Объвляется набор добровольцев для бета-теста русской озвучки, человек десять.
Системные требования: Smile
1) "Американцы" с навигацией Gen. 2\3, либо "японцы" перепрошитые под нее.
2) Активные поездки по разнообразным маршрутам (Москва\Питер + окрестности).
3) Способность внятно сформулировать "где что не так". Пример:
Цитата:
Результаты:
1.Фраза: Впереди левый (правый) поворот затем (тот же) поворот. Хотя поворот один.
2. Вместо через 600 метров говорит черз 700 метров (хотя могу ошибаться, проверь в программе)
3. говорит ехать прямо ещё 1 км, когда реально ещё примерно 1,3 км (должен сказать 1 км 300 метров)
4. Фраза: Через 800 (или др.) метров далее держитесь правой (левой) стороны. И вообще это далее вставляет везде где надо и не надо.
5. На МКАДе: Продолжайте движение ещё 3 км на данная автомагистраль
6. Через 2 км съезд с права - не говорит ни первый ни второй, вобщем косячит, если на экран не глядеть, то ошибешься.
В идеале - сразу формировать предложения по замене фраз в приложенной таблице соответствий русских фраз с английскими.
* Предупреждение: черезвычайно содержательные отзывы вида "Работает криво, а сама карта - г." будут удаляться, а аффторы - баниться. Образ собран для отладки русскоязычного сопровождения и ни для чего более.

За ссылкой на образ обращаться в личку, результаты, замечания и предложения - прямо сюда...
Полагаю, к выходу свежей России совместными усилиями в 2-3 прохода сформируется правильный результат.

Если будут желающие заранее протестировать русскую озвучку для Gen.4\5 (на базе диска с таким же покрытием) - отправлять заявки в личку. Некоторые фразы\ситуации для них отличаются от проверяемых сейчас.

Версия для "европейцев" Gen.01 пойдет в тест после окончательной отладки "американцев", отличия там минимальны, основные несоответствия будут уже устранены.

Пример работы (случай 4 из примера) и таблица озвучки - в приложенных файлах.
  •  
14-09-2009 
14-09-2009 
Первый проход считаем завершенным, внесенные (на основе поступивших данных и личных замечаний) правки в приложенном файле отмечены в столбце С фиолетовым цветом, ссылки на вторую бету участникам теста разосланы.

Начинаем разбор поступивших замечаний:

Цитата:
4. Через 800 (или др.) метров далее держитесь правой (левой) стороны.
Keep Left\Right, конечно же = возьмите левее\правее. Fixed.
Цитата:
3. говорит ехать прямо ещё 1 км, когда реально ещё примерно 1,3 км (должен сказать 1 км 300 метров)
Дистанции, превышающие 1 км., при озвучке округляются до целого числа, причем, по всем правилам. В оригинале - "Proseed about one kilometer" - примерно километр. Особенности перевода...
Более-менее точное указание оставшегося расстояния начинается с 800 метров (0,5 мили).
Цитата:
2. Вместо через 600 метров говорит черз 700 метров (хотя могу ошибаться
Скорее всего, такая же погрешность округления, желательно уточнение ситуации.

Для анализа следующих ситуаций надо принять во внимание, что эти фразы состоят из нескольких кусков.
Подсистема расчета маршрута формирует не фразу, а последовательность кодов, зависящую от результата этого расчета. То, что звучит словами, просто является другой формой представления этой последовательности и зависит только от этих кодов, ну и, разумеется, выбранного языка.
Цитата:
1.Фраза: Впереди левый (правый) поворот затем (тот же) поворот. Хотя поворот один.
Здесь явно нет никакой ошибки в сопоставлении русских фраз с английскими. Слово затем - это рассчитанное системой отдельное системное событие. Скорее всего, действительно маршрут был предложен в виде буквы П. (по крайней мере, я такое слышал именно в этой ситуации)
Цитата:
6. Через 2 км съезд с права - не говорит ни первый ни второй, вобщем косячит, если на экран не глядеть, то ошибешься.
Отдельной фразы съезд справа в голосовом наборе нет.
Соответственно, это, опять же, фраза из 3-х частей, наиболее вероятно (с учетом " Через 2 км ") - все правильно.
А вот уже при приближении - должна была сказать куда поворачивать и непосредственно перед поворотом издать "блям-блям"...
Цитата:
5. На МКАДе: Продолжайте движение ещё 3 км на данная автомагистраль
Здесь ситуация сложнее, исходная фраза составлена из 3-х частей:
175 proseed about three kilometers
246 On…
271 the current freeway
Разумеется, в данном случае, ON=по. Fixed.
Далее:
Во-первых, форма "данной магистрали" в исходном русскоязычном наборе отсутствует. Можно было бы использовать "по данной магистрали" (и аналоги в других местах) с одновременным удалением фразы №246, но...
Есть ситуации, когда вместо фразы 271 выдается набор вида:
{цифро-буквенный номер магистрали}+ 281 (freeway)
Тогда это будет что-то типа "продолжайте xxx км."+"Р345"+"по магистрали"
Мне кажется, что более правильно, хоть и кривовато, будет оставить как есть:
"Продолжайте движение ещё 3 км по данная автомагистраль" и
"Продолжайте движение ещё 3 км по Р345 автомагистраль"...
По крайней мере, других способов сформировать подобные фразы - не вижу, поправьте, если ошибаюсь...
  •  
14-09-2009 
14-09-2009 
с п.4 столкнулся - но он уже исправлен.

с п.5 - считаю, что фраза с "{цифро-буквенный номер магистрали}" будет встречаться редко. - Так что лучше использовать "по данной магистрали" или "по магистрали"

С другой стороны - если уж хочется использовать цифро-буквенный номер магистрали может быть, возможен вариант с перестановкой:

"продолжайте xxx км."+"по магистрали" +"Р345"

P.S. Я не очень понимаю, как сейчас идет организация фраз и насколько мы вольны в их создании...

_________________


  •  
14-09-2009 
14-09-2009 
Увы, нисколько не вольны... Это все зашито в loading.kwi, исправить который - невозможно. По крайней мере, я не представляю, кто бы на это решился, кроме самих разработчиков системы...
Так что поменять последовательность кодов, формируемых системой при расчете маршрута, просто нереально.

Пока можно, разве что, заменить тишиной и "по" и всё остальное, чтобы осталось только "продолжайте xxx км.",но еще не разбирался, на чем это может впридачу отразиться, надо внимательно проанализировать.

Ну, либо, сделать самостоятельную озвучку этих "неправильных фраз" и вставить на требуемое место.
Правда, пока у меня не получилось воспроизвести эти фрагменты, выдернутые из файла ни в одном из саунд-редакторов.
И, вроде, кодек использован стандартный - CD-I ADPCM Class С mono, а вот никак и ничем не опознается...
Хотя, если честно, не очень активно и пробовал... Smile
Никто со звуком активно не работает, случайно? Могу сэмплы выслать для эксперимента...

P.S. Насчет "будут встречаться редко" - уже сталкивался, потому и написал... Насколько помню, это происходит при выезде с полей-дач-огородов на радиалки. На, надеюсь, скоро появящихся дисках - будет еще чаще...
  •  
15-09-2009 
15-09-2009 
Кстати, насчет:
Цитата:
Впереди левый (правый) поворот затем (тот же) поворот. Хотя поворот один.
Вчера наблюдал. С моей точки зрения - разворот (с подъема от набережной - на мост), с ее - два правых поворота, между которыми 2 метра проехать прямо...
  •  
15-09-2009 
avatar
F1 F1
15-09-2009 
Geo_the_Great писал(а):
с п.5 - считаю, что фраза с "{цифро-буквенный номер магистрали}" будет встречаться редко.
Не совсем так - при выезде за МКАД используется регулярно.

_________________


  •  
15-09-2009 
15-09-2009 
Gj gjdjle cfvgkjd - vjue cfv gjghj,jdfnm gjcvjnhtnm b c ,hfnjv-rjvgjpbnjhjv ghjrjycekmnbhjdfnmcz? e ytuj vyjuj ghjuhfvv hfpys[///...

Нда.

Хотел сказать, что могу попробовать самплы посмотреть или проконсультироваться, в каком редакторе их можно прочитать...

_________________


  •  
16-09-2009 
16-09-2009 
Пара сэмплов - приложена, как раз те, из которых надо бы выкусить "по"... Ни битрейт, ни частота, ни разрядность неизвестны, всё, что есть, это "CD-I ADPCM Class С mono".

F1
Я правильно понял, что звучит так же: "по"+"А1234"+"магистраль"? Давно не выезжал уже...

Еще одна ситуация, которую пока не понял как (и стоит ли) скорректировать...
Пока звучит как "Займите крайнюю левую\правую полосу"+"затем"+"какой-нибудь поворот". Вчера наблюдал 2 примера.

Первый, конечно, косяк в маршрутизации:
Еду по внутреннему ТТК, подъезжаю к Лефортовскому мосту, она хочет увести меня к Яузе, предлагая сначала занять правую полосу (т.е. уйти, через сплошную, с ТТК на Лефортовскую набережную), затем сделать плавный левый поворот (на набережную им. Туполева). В принципе, в этом месте не страшно, если соблюдать правила (или не смотреть на экран) - один черт уйдешь в тоннель, что с подсказкой, что без нее...

Второй - чуть сложнее и представить, как это можно сказать по другому, тоже не получается, а так как есть - вроде не совсем по русски...
Словами описывать долго, картинку рисовать лень Smile, но, судя по всему, тоже - "неидеальная" маршрутизация на основе данных из карты.

Вот, пока что, и всё, у кого ещё какие наблюдения\замечания?

P.S. Нашел параметры кодирования аудио, но чем это можно взять на винде - просто не представляю...
Нужна помощь в русификации Voice Guidance Нужна помощь в русификации Voice Guidance
  •  
16-09-2009 
avatar
F1 F1
16-09-2009 
Говорит, например, "продолжайте движение по М3".

_________________


  •  
16-09-2009 
16-09-2009 
CD-I (CD-Interactive)

Для расширения CD-ROM Mode 2 формата в 1986 г. был создан CD-i или интерактивный CD. Спецификация Green Book — "Зеленая книга" — формат, позволяющий записывать на компакт-диски звуковую информацию, цифровые данные, неподвижные графические изображения и видеоизображения невысокого качества длительностью до 90 минут. Диск, записанный в этом формате, может быть воспроизведен при помощи специального проигрывателя CD-I на бытовом телевизоре параллельно с прослушиванием звуковой дорожки. Треки, записанные в формате CD-I не включаются в оглавление диска (TOC), в связи с чем не видны на устройствах, не поддерживающих этот формат.

Стандарты CD. Зеленая книга

Благодаря Зеленой книге CD-ROM попадают в интерактивный мир наиболее совершенного воспроизводящего оборудования, такого, как устройства CD-Interactive (CD-I) компании Philips. Накопители CD-ROM, удовлетворяющие соглашениям CD-ROM XA, могут воспроизводить произведения, созданные на базе этого стандарта. Зеленая книга не только описывает характеристики хранения для CD-ROM, но и определяет аппаратуру, которую следует использовать для воспроизведения, а также операционную систему.

Применения

Зеленая книга оптимизирует содержимое диска для воспроизведения сложных элементов в реальном масштабе времени, включая сжатые графику, звук, видео и пронзительные крики умирающих монстров, пораженных протонной торпедой в играх. CD-I также поддерживает многоязычные приложения; рядом можно хранить до 16 отдельных языковых звуковых дорожек. Творчески используя эту возможность, можно создавать одиночные произведения в формате CD-I для интернациональной аудитории и распространять их во многих странах, а также выпускать курсы иностранных языков. Например, на одном диске можно было бы записать курсы шведского, русского и французского языков, а также языка зулу.

Поддерживаемые типы данных

Зеленая книга представляет собой стандарт на хранение комбинаций различных типов данных. В действительности заголовок сектора содержит строку идентификации, указывающую тип данных, хранимых в данном секторе. Различные типы данных, главным образом звук (четырех типов), видео и компьютерные данные, могут чередоваться на одной и той же дорожке.

Поддерживаемые типы звуков включают цифровое аудио стандарта Красной книги и еще три уровня звука, сжатого с помощью методов ADPCM. Речь имеет самую большую степень сжатия (и соответственно самую большую потерю качества). Средний уровень звука, обычно называемый Mid-Fi, имеет меньшую степень сжатия и улучшенные акустические характеристики. Наивысший уровень звука называется Hi-Fi и представляет собой сжатую версию РСМ-оцифровки, используемой в Красной книге. На этом уровне происходит небольшая потеря качества из-за использования метода выборки ADPCM (который записывает разности между последовательными цифровыми отсчетами), но качество очень близко приближается к звуку CD-качества.

Спецификация видеоданных включает полный 24-разрядный цвет (позволяющий получать 16 миллионов цветовых оттенков) и использование дискретных "плоскостей" (слоев) видео. Подразделяя видеоданные на слои указанным образом, можно решить многие проблемы, связанные с производительностью и использованием памяти (прохождение кадров с 24-разрядным цветом со скоростью 30 кадр/с требует много памяти и высокой скорости передачи данных). Области в видеокадре, которые изменяются сравнительно слабо, например фон, могут быть оставлены на одной плоскости, и эти данные не обязательно обновлять с такой же частотой, как это следует делать для движущегося объекта на переднем плане, например гонщика в Формуле 1, наезжающего на камеру. Эффективное использование плоскостей помогает компенсировать ограничения производительности компакт-дисков.

Реализация

Зеленая книга охватывает не только компакт-диск, но и аппаратуру и операционные системы. Этот стандарт дает преимущества, если разрабатываемые продукты предназначены для аудитории, использующей самые совершенные CD-I-плееры или накопители CD-ROM, совместимые с CD-I (обычно также совместимые со стандартом CD-ROM ХА).

Особенности стандарта Зеленой книги

Компания Philips ввела Зеленую книгу для обеспечения соответствия ожидаемого потока аппаратуры CD-I и приложений. Шлюзы еще только должны быть открыты. Зеленая книга аналогична во многом CD-ROM ХА и позволяет чередовать аудио и видео на дорожках данных. Операционная система, связанная с воспроизведением CD-I-диска, называется CD-RTOS.

Так как таблица содержания не включает CD-I-дорожку, присутствие такой дорожки надежно скрывается от аудиоплеера. Таким образом, ayдиoCD-плеер никогда не встречает дорожку с компьютерными данными и поэтому обращается с такими дисками без "пронзительного визга", который он бы в противном случае издавал, обнаруживая компьютерные данные вместо аудио.

Соответственно оснащенный плеер формата CD-I может воспроизводить фoтoCD так же, как и ayдиoCD (аудио стандарта Красной книги можно читать в рамках CD-I без проблем). CD-I также поддерживает видeoCD, обеспечивая полноэкранное видео с полноценным движением при наличии правильного адаптера аппаратуры. MPEG 1 первоначально был введен как стандарт сжатия видеоданных, а MPEG 2 является расширением этого стандарта с улучшенной скоростью передачи и повышенным разрешением. Хорошо настроенная система с поддержкой для MPEG 2 может пропускать аудио- и видеокадры со скоростью 10 Мбит/с. MPEG 1 работает существенно медленнее: с максимальной скоростью около 1,5 Мбит/с.

При хранении видеоданных на диске CD-I необходимо использовать секторы в формате Form 2. В этих секторах можно хранить любое из следующих трех множеств MPEG-данных:

MPEG-видеоданные.

MPEG-аудиоданные.

MPEG-данные для неподвижного изображения (также называется MPEG SP).
Аудиодиск CD-I Ready

Примером того, как изготовители свободно приспосабливают каждый из указанных форматов всякий раз, когда они видят что-либо, что будет хорошо идти на рынке, является аудиодиск CD-I Ready, включающий дополнительные возможности при проигрывании на CD-I-плеере. Вы можете помещать на нем графику и текст между аудиоданными и индексировать их таким образом, что они появляются на экране при воспроизведении соответствующего аудиосегмента. Этот дополнительный материал может содержать тексты отдельных песен, истории групп или биографии отдельных исполнителей, фон для спокойного размышления или рекламу других альбомов и продуктов. CD-I Ready не завоевал большой популярности и вытесняется новыми стандартами, которые оказываются более эффективными.

_________________


  •  
16-09-2009 
16-09-2009 
Я тут много гуглил и вникал в тему. Я итак понимаю, что устройство CD-i - это как раз наш навигатор в бардачке.
Есть неплохой фак по CD-i www.icdia.co.uk/faq/
Один активист создал www.cdiemu.org/ CDi эмулятор, он утверждает, что CD-i диски декодируются с помощью хардварных методов, и говорит, что надо скачивать прошивку с устройства для нормального воспроизведения файлов.
Другой энтузиаст, тот самый, который создал KWIedit, которым мы пользовались, видимо, смог раскодировать Voices.wki безо всяких таких извращений. www.takingthing...view&id=66&Itemid=86

Он там вроде забросил дальнейшее развитие редактора, но, судя по резервированию опций Save, Delete и т.д. считал вполне возможным редактирование *.kwi
Благодаря его редактору можно извлекать waw файлы из voices.wki... но я так понимаю, что основная проблема, как раз, обратная замена. К сожалению, imho, этот процесс должен будет привести к перекомпиляции *.kwi файла...

P.S. DarkGhost, чем и откуда ты выдирал самплы?

_________________


  •  
16-09-2009 
16-09-2009 
Geo_the_Great писал(а):
CD-I (CD-Interactive)
Это-то все хорошо и понятно, а вот где взять не M$-овский ADPCM codec, который будет способен обработать 18,9 kHz/4 бита...
F1 писал(а):
Говорит, например, "продолжайте движение по М3".
Т.е. просто "М3"? На английском, по-моему, после номера шло еще слово...
  •  
16-09-2009 
16-09-2009 
Geo_the_Great писал(а):
Я тут много гуглил и вникал в тему. Я итак понимаю, что устройство CD-i - это как раз наш навигатор в бардачке.
Нет, CD-I - это просто расширенный стандарт записи компакт дисков. Не очень распространенный, но именно стандарт.
В данном случае "CD-I ADPCM Class С mono" - это обозначение способа компрессии звука, примерно как "мр3 - 96 kBps", я выше картинки давал...
Geo_the_Great писал(а):
Один активист создал www.cdiemu.org/ CDi эмулятор, он утверждает, что CD-i диски декодируются с помощью хардварных методов, и говорит, что надо скачивать прошивку с устройства для нормального воспроизведения файлов.
Пока искал - наткнулся на описание пары спецмикросхем, задачей которых является именно декодирование звука, записанного в этом формате. Хотел бы я посмотреть на процедуру скачивания из нее прошивки... Smile
Geo_the_Great писал(а):
Другой энтузиаст, тот самый, который создал KWIedit, которым мы пользовались, видимо, смог раскодировать Voices.wki безо всяких таких извращений. www.takingthing...view&id=66&Itemid=86
Так это его софтина?! А я-то голову уже сломал... Ни один поисковик источника не находит. Сейчас напишу ему, спрошу, где кодек взять...
Geo_the_Great писал(а):
Он там вроде забросил дальнейшее развитие редактора, но, судя по резервированию опций Save, Delete и т.д. считал вполне возможным редактирование *.kwi
Гм... А мы чем заняты? Smile
Geo_the_Great писал(а):
но я так понимаю, что основная проблема, как раз, обратная замена. К сожалению, imho, этот процесс должен будет привести к перекомпиляции *.kwi файла...
Проблема - не замена с перекомпиляцией (как можно заметить), проблема - отредактировать сам произвольно выдернутый звуковой фрагмент.
Geo_the_Great писал(а):
P.S. DarkGhost, чем и откуда ты выдирал самплы?
Блин, ну вот как тут ответить? Чтоб не обидеть...
Головой, руками, написанной программой... Русские - из VOLVO-вского голосового набора, остальные - из 3-х тойотовских...
  •  
16-09-2009 
16-09-2009 
>>Я тут много гуглил и вникал в тему. Я итак понимаю, что устройство CD-i - это как раз наш навигатор в бардачке.

>Нет, CD-I - это просто расширенный стандарт записи компакт дисков. Не очень распространенный, но именно стандарт.

наш диск просто хорошо подходит по характеристикам... как раз аудио и видео и картинки ... Smile

>>Другой энтузиаст, тот самый, который создал KWIedit, которым мы пользовались, видимо, смог раскодировать Voices.wki безо всяких таких извращений. www.takingthing...view&id=66&Itemid=86

>Так это его софтина?! А я-то голову уже сломал... Ни один поисковик источника не находит.

Дык, я его тоже искал несколько часов, пришлось прошерстить кучу форумов, чтобы найти, где откуда ноги у редактора растут.

>Сейчас напишу ему, спрошу, где кодек взять...

он там принимает donation в виде www.amazon.com/...zon-com-kindle/dp/B000FI73MA ... надо бы скинуться, чтобы заставить его доделать редактор... Smile

>>Он там вроде забросил дальнейшее развитие редактора, но, судя по резервированию опций Save, Delete и т.д. считал вполне возможным редактирование *.kwi
>Гм... А мы чем заняты? Smile

Ну, у нас пока что попытки вручную его разобрать - а у него уже готовая утилитка... Мне только непонятно, на что он replace собирался делать... На Wav файлы сразу? у него, очевидно, встроенный конвертер есть...



>>P.S. DarkGhost, чем и откуда ты выдирал самплы?
>Блин, ну вот как тут ответить? Чтоб не обидеть...
Не, зачем обижаться - я не обижаюсь... я и сам не вполне правильно спросил

>Головой, руками, написанной программой... Русские - из VOLVO-вского голосового набора, остальные - из 3-х тойотовских...

Я правильно понимаю, что ты вытащил русские отрывки 741 и 742 из voices.wki исходя из формата файла, приблизительно описанного в www.takingthing...view&id=66&Itemid=86 ? Там, в принципе, довольно подробно структура файла прописана

_________________


  •  
16-09-2009 
avatar
F1 F1
16-09-2009 
DarkGhost писал(а):
Т.е. просто "М3"? На английском, по-моему, после номера шло еще слово...
Да "Эм три" Правда такое чувство, что буква М взята напрямую из английского языка и русского аналога в системе не имеет, слегка заметен американский акцент, хотя может я и ошибаюсь Rolling Eyes .
Да, и ещё, М3 - сочетание явно составное из М и 3 (хотя это и так понятно).
Кстати, сегодня ещё немного пришлось покататься - вопрос про повороты снимается - там, где я это встречал, действительно 2 поворота можно насчитать.
Ещё, передвигаясь по знакомому району с включенной навигацией, с грустью обнаружил, что если выбирать каждый раз первый же предложенный системой маршрут, то она может столько лиших километров намерять. Я, например, сегодня находясь в своём районе, выбрал путь домой (до дома было около 1 км), так он мне предложил кругаля в 3 с лишним км! Не знал бы, так и поехал.

_________________


  •  
Реклама для незарегистрированных пользователей. Зарегистрироваться в Клубе
Новая тема  
Все форумы  »  Общий технический Lexus-форум  » Навигация/GPS в Lexus Правила форумов